TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 19:12

Konteks
19:12 so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body 1  were brought 2  to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them. 3 

Kisah Para Rasul 24:12

Konteks
24:12 They did not find me arguing 4  with anyone or stirring up a crowd 5  in the temple courts 6  or in the synagogues 7  or throughout the city, 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:12]  1 tn Or “skin” (the outer surface of the body).

[19:12]  2 tn Or “were taken.” It might be that as word went out into the region that since the sick could not come to Paul, healing was brought to them this way. The “handkerchiefs” are probably face cloths for wiping perspiration (see BDAG 934 s.v. σουδάριον) while the “aprons” might be material worn by workmen (BDAG 923-24 s.v. σιμικίνθιον).

[19:12]  3 tn The words “of them” are not in the Greek text, but are implied.

[24:12]  4 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”

[24:12]  5 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.

[24:12]  6 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[24:12]  7 sn See the note on synagogue in 6:9.

[24:12]  8 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA